Внимание! Роскомнадзор всбесился! Добавь зеркала new-rutor.org и xrutor.org в закладки, когда один заблокирован другой работает! Так блокировка не будет иметь значения! Нью-рутор.орг сейчас заблокирован в РФ и теперь для рутор.орг и new-rutor.org зеркало это данный ресурс
Этот сайт - прямое зеркало rutor.org
Новости трекера
30-Ноя В России запретили публиковать инфо с методами обхода блокировок
07-Сен Доступ в YouTube в Северной Корее на ПК, Телефоне и ТВ
А также New-Rutor.org, Rutracker, Seasonvar, ChatGPT, Facebook и др
03-Июн Теперь по нажатию на имя актера открывается список фильмов и раздач
Обход блокировки YouTube в Северной Корее на ПК, Телефоне и ТВ - расширение RuDostup

Месть волчицы (2020) (торрент)

Месть волчицы / Я - Лиза / I Am Lisa (2020) WEB-DLRip от ELEKTRI4KA | iTunes

Скачать Mest.volchitsyi.2020.WEB-DLRip.AMZN.ELEKTRI4KA..torrent
Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку

Чтобы скачать фильм МЕСТЬ ВОЛЧИЦЫ / Я - ЛИЗА / I AM LISA (2020) WEB-DLRIP ОТ ELEKTRI4KA | ITUNES с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения фильма МЕСТЬ ВОЛЧИЦЫ / Я - ЛИЗА / I AM LISA (2020) WEB-DLRIP ОТ ELEKTRI4KA | ITUNES.

Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье


Информация о фильме
Название: Месть волчицы
Оригинальное название: I Am Lisa
Год выхода: 2021
Жанр: ужасы, триллер
Режиссер: Патрик Ри
В ролях: Кристен Ваганос, Дженнифер Сьюард, Мэнон Халлибартон, Кармен Анелло, Крис Билсма, Синнамон Шульц, Сара МакГуайр, Милли Фриман, Шон Эрик Джонс, Бруклин Фанк

О фильме:
Молодая продавщица Лиза работает в книжном магазине в захолустном городке. Банда отморозков заявляется к ней на работу и устраивает там бардак. Девушка обращается за помощью к местному шерифу, но тот не только отказывает ей, ссылаясь на недостаток улик, но и сам проявляет агрессию по отношению к ней. Лиза узнает, что участники банды связаны с шерифом кровными узами. Они решают убить ее, чтобы замести следы. Оказавшись в лесу перед лицом неминуемой гибели, Лиза встречает странного волка, который кусает ее. Теперь ею движет только месть, и она будет страшнее всего, что злодеи только могут представить в своих фантазиях. Все они будут молить о смерти, как об избавлении от нечеловеческих мук. Но она не простит никого.



Выпущено: США / Feed the Queen
Продолжительность: 01:31:35
Озвучивание: Дублированное | iTunes

Файл
Формат: AVI
Качество: WEB-DLRip | AMAZON Version
Видео: XviD, 1892 Kb/s, 720x304
Аудио: Russian: AC3, 384 Kb/s (6 ch)
Субтитры: Нет

Релиз группы: &

Скриншоты
Залилkokicha
Оценка10 из 10 (1 голосов, самая низкая оценка - 10, самая высокая - 10)
КатегорияЗарубежные фильмы
РаздаютВременно нет данных
КачаютВременно нет данных
Сидер замечен06-06-2024 15:19:08 (60 минут назад)
Добавлен02-01-2022 17:40:54
Размер1.46 GB (1570142208 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (1)




alex7765 08-01-2022 23:34:38 (29 месяцев назад)
brimazenok не надо считать себя слишком умным,это видимо твоя слабая сторона,естественно ни для кого не секрет что не дословный перевод- частое явление.Секрет зачем?Вот в данном конкретном случае?Вот по твоей же логике,если смена названия не является признаком шлака или шедевра и если особенности языка тут и близко не причем(и так и так звучит нормально) то что их сподвигло?А хрен его знает да?но желание поумничать на ровном месте не оставило шанса промолчать)
 
saee 08-01-2022 12:59:44 (29 месяцев назад)
блииин. зачем я это посмотрел?! это кошмар какой-то - игра актёров, режиссура, картинка, да всё. не тратьте нервы и время, ЭТО этого не стОит
 
Buranya 03-01-2022 7:41:41 (30 месяцев назад)
На постере очень смахивает на Розали из Сумерек
 
Tavan 03-01-2022 0:28:44 (30 месяцев назад)
прибирайтесь за собой, мужики, а то за беспорядок дикая волчица и убить может
 
alex7765 02-01-2022 23:12:19 (30 месяцев назад)
всегда знал что i am по английски месть.Ну а лиза естественно волчица.ну какой осёл придумал менять название при локализации..как-будто это чем-то поможет этому трешу
 
brimazenok 02-01-2022 23:10:12 (30 месяцев назад)
GTRwolf, ну хоть интрига в сюжете есть, развитие какое-то, саспенс там или просто тупое мочилово?
Чего-то рейтинг безрадостный малость да и скрины тоже

Таки глянул одним глазом, ну печаль, конечно, да и что путного можно снять за такие жалкие копейки, тем более в выбранном жанре, где нужно обеспечить хотя бы минимальный визуал, чтобы в трэш не скатиться. Но хилый бюджет это не только грязно-зеленая мутная картинка (хотя она пытается скрывать дешевые эффекты), отсутствие денег это главным образом невозможность организовать нормальный кастинг и, как следствие, найти качественных актеров, здесь с этим дело швах, ибо актерка в главной роли просто никакая, и внешность посредственная, и в базовые эмоции не может, жуть, короче, только не та жуть, что должна быть в жанре хоррора. При этом сюжет совершенно нормальный, при соответствующем финансировании и профессиональной режиссуре (местного недорежиссера на помойку, конечно), можно было бы сделать простой и кровожадный девчачий триллер, а так получилось что-то очень нелепо сыгранное, дешево сделанное и ужасно медленное, кино идет полтора часа, но тут и 70 минут хватило бы, динамика это вообще не про здесь. И словно этого всего было мало, у фильма еще и корявейший недодубляж, ибо оригинальные голоса не до конца заглушены, но и различить их невозможно, в итоге озвучка словно висит в воздухе, эффект совершенно адищенский, мдя. Рейтинг в 4 балла полагаю справедливым, из хорошего был только замысел, все остальное либо плохо, либо очень плохо. Лучше уж пересмотреть старенький "Ginger Snaps", он тоже кривенький, но хотя бы душевный, а Кэтрин Изабель просто оскароносная актриса в сравнении с местными пиломатериалами. Ты не волчица, Лиза, ты - бревно.

Упд. Тут пишут: "ну какой осёл придумал менять название при локализации" - хех, видимо, тот же, кто придумал перевести "Die Hard" как "Крепкий орешек" (явно дословный перевод же) и не только. Блин, как меня радуют вот эти незамутненные люди, каждый из которых полагает, что единолично и впервые совершил сие крупное открытие, мол, названия фильмов, оказывается, переводят не всегда дословно, вот сюрприз-то. Что по этому поводу уже целые энциклопедии написаны (я утрирую), совершенно не беспокоит наших целеустремленных первооткрывателей, не в их правилах обращать внимание на какую-то сраную матчасть, бгг.

Упд2. "есть шлак, купленный прокатчиками за 5 баксов и переделанное название,похожее на известный фильм,с приставками...которые к фильму не имеют никакого отношения, в попытке обмануть зрителя / покупателя." - ну естественно, прокатчики как-то хотят привлечь внимания к фильму, кино класса AAA+ в основном само себя продает, а дешевое кино мало кого интересует и рекламные бюджеты у него меньше, вот и приходится изворачиваться всячески. ЧСХ, это на imdb уже давно заметили: "It is a common practice in Russia to change the movie titles by connecting them to a widely known series, even if they don't have any connections." Поэтому таки да, для "фильма с известными актерами и бюджетом за 100 лямов" у нас "адаптация названия", а для "шлака, купленного прокатчиками за 5 баксов" - "залог обмана кинопрокатчиками зрителей некачественным продуктом.", хе-хе. Как бы мы сначала определяем, что фильм плохой, а потом начинаем проверять перевод названия на правильность, в итоге получается типичная ложная корреляция, то есть из неправильного названия не вытекает автоматом отстойность фильма и наоборот, при этом куча шлака идет под вполне себе нормально переведенным названием, следовательно закономерность не работает.

Впрочем, как и было справедливо замечено, и для вполне себе недешевых фильмов прокатчики не стесняются немного (или даже много) менять название, чтобы сделать его не только более завлекательным, но и понятным, ведь особенности языка никто не отменял, так что не только "Крепкий орешек" придуман нашими переводчиками: в соседних раздачах "Дикая история" (по-испански всего лишь "El Bar") и "Он сведёт меня с ума" (а Михалёв перевел "Dutch" буквально), есть и "Робот по имени Чаппи" (в оригинале просто "Chappie"), "Три икса: Мировое господство" (в оригинале "xXx: Return of Xander Cage"), "Агент Ева" (а была просто "Ava"), "Тоня против всех" (хотя она просто "I, Tonya"), "Первый мститель: Другая война" (а куда же делся "Captain America: The Winter Soldier"?), "Удивительное путешествие доктора Дулиттла" (вместо просто "Dolittle"), "Хатико: самый верный друг" (в оригинале "Hachi:A Dog's Tale"), "Грязные игры" ("The Company You Keep"), "Большая игра" (хотя она "Molly's Game", но с "играми" часто ужас происходит), "Опасная игра Слоун" (в оригинале "Miss Sloane", как Джессике Честейн не везет-то), "Главный герой" (это именно "Free Guy", угу) - и это я минут за 10 вспомнил только более или менее известные фильмы ("В джазе только девушки" к ним относится ведь, правда?), а сколько еще середняков было на один раз - намного больше, полагаю. Так что само по себе искажение названия у кино особо ни о чем не говорит (заглядывайте почаще в раздел Also known as на imdb, увидите, что многие фильмы в разных странах прокатываются под другими названиями, причем они, видимо, согласованы с владельцами), а чтобы определить шлак фильм или нет, есть много разных способов, от рейтингов и обзоров до брутфорсного просмотра, бгг.

Упд3. Нам пишут: "не надо считать себя слишком умным,это видимо твоя слабая сторона...не дословный перевод- частое явление.Секрет зачем?Вот в данном конкретном случае?...если особенности языка тут и близко не причем(и так и так звучит нормально) то что их сподвигло?А хрен его знает да?но желание поумничать на ровном месте не оставило шанса промолчать)" - хорошо, что люди самокритично относятся к своим высказываниям, но вопрос есть вопрос. Где-то с 4 числа здесь висит раздача отличного фильма "Суперзвезда", который и дублированный и в оригинале называется "France", что даже не близко к переводу - следовательно, аксиома про неправильное название + дубляж = некачественный продукт и обман зрителей не работает. Точка. Что касается этого фильма, то нет, название "Я - Лиза" для дешевого трэшака ненормально звучит, авторы решили повыделываться и напрасно, просто посмотрите на ужасный постер и представьте на нем такое название, потешно, конечно, но никто не пойдет на такое, "Месть волчицы" куда больше подходит и для жанра и для данного сюжета, а вот "I am Lisa", намекающее на некую подробную историю персонажа, куда в большей степени обман зрителей, потому что никакой истории толком и нет, что можно понять, например, посмотрев фильм, бгг.
 
GTRwolf 02-01-2022 21:06:13 (30 месяцев назад) Оценил на: 10
мне фильм понравился. хоть и не рассчитывал.
 
shrek511 02-01-2022 18:56:01 (30 месяцев назад)
Прочитал описание = посмотрел фильм
 
up
Все файлы предоставлены пользователями сайта для свободного обмена. Рутор.org и наши серверы не располагают какими-либо цифровыми копиями аудио-визуальных произведений, мы храним только информацию о них и торрент-файлы, загруженными пользователями для обмена. Для направления жалоб на нарушения исключительных авторских прав, пожалуйста, пишите на email pollyfuckingshit(гав-гав)ro[точка]ру с темой "abuse"